IMCDb Forum
Send an answer to a topic: Punctuation in English titles
Warning, this subject is old (6700 days without answer)
Subject
Bold [b]Text[/b] Italic [i]Italic[/i] Underline [u]Underline[/u] Strike Out [strike]Strike Out[/strike]
Email [email=nobody@nobody.org]Name[/email] Link [url=http://www.website.com]Text[/url] Anchor [anchor]Name[/anchor] Image [img]http://www.website.com/image.jpg[/img]
Align Left [align=left]Text[/align] Centered [align=center]Text[/align] Align Right [align=right]Text[/align] Text Justify [align=justify]Text[/text]
Color [color=#000000]Text[/color] Highlight [highlight=pascal]Text[/highlight] Widgets Smileys :code: [:code] HTML to BBCode converter Word to BBCode converter
Preview Spell Checker

Copy Paste Cut Select All
Clear Insert Date Insert Time Insert Date and Time Insert your IP
List [list=square][item]BlaBla[/item][/list] Numbered List [list=decimal][item]BlaBla[/item][/list]
Quote [quote=name]Text[/quote] Spoiler [spoiler]James is the murderer![/spoiler]
Uppercase [uppercase]Text[/uppercase] Lowercase [lowercase]Text[/lowercase] l33t [l33t]I'm a Nerd[/l33t] Sub Script [sub]Text[/sub] Super Script [sup]Text[/sup] Size of Text [size=8]Text[/size]

Options
 
 
 
 
Alexander
Actually in French I think they are all good...

I found some that were all uppercase and quite a few with English titles, even though they were French films. There might be some more of that sort hiding, as I did not look at those with correct capitalisation.
antp
Actually in French I think they are all good, as French does not require much uppercase letters :grin: There may be few accents missing, but I corrected most of them some time ago.
The TV movie/serie type was added lately, and I could only find those that had "(TV)" in their title, so the others will have to be corrected when we find them.
I agree for the use of " / " for multiples titles, that's also what I used.
Alexander
I finished the English titles, plus a few others.

A native speaker should have a look at the French and other language films and, if possible, add translated titles.

I noticed quite a few TV movies and TV series that were labelled as movie. I corrected those were I changed the spelling. Again something to be checked for all the films.

If for the translation two titles are available, e.g. different titles for US and UK, I used ' / ' (blank dash blank). The komma, that was frequently used, can be misinterpreted, as kommas are part of some titles.
Alexander
Done. You can still search for 'James Bond'. :smile:
Alexander
I'll do it that way!
antp
I am not sure to remember what has been said about that, but I also remember a discussion.
I would say the following then:
- as original title, it is better to keep the one that is used as main title on IMDB
- as English title, we can put the alternative title from IMDB, which is probably the one with "Ian Femming's" in some cases.
- it is nice to be able to do a search on "James Bond", but for that reason we could maybe add "- James Bond" at the end of the English title?
Alexander
Finished are:
Beginning to L
Q to End

There is a small problem with the James Bond movies. They were never called 'James Bond: ...'. The older ones could get the extra title 'Ian Fleming's ...', but else we should use the main title. I know there was a discussion about that (which I didn't follow), therefore I want to discuss it first.
antp
No :sweat: Or I do not remember it
Alexander
Now I am amazed!
I wasn't really refering to the film... :wink:

http://www.international.hamburg.de/artikel.do?ok=18338&uk=21353&cid=6370288
http://en.wikipedia.org/wiki/Reeperbahn

Never heard of it?
antp
1954 is too old for me :whistle:
Category:  






Ada
CSS
Cobol
CPP
HTML
Fortran
Java
JavaScript
Pascal
Perl
PHP
Python
SQL
VB
XML
Anon URL
DailyMotion
eBay
Flickr
FLV
Google Video
Metacafe
MP3
SeeqPod
Veoh
Yahoo Video
YouTube
6px
8px
10px
12px
14px
16px
18px
Sign In :: Sign Up :: Lost your login or your password?
KelCommunity.be :: © 2004-2024 Akretio SPRL :: Powered by Kelare