IMCDb Forum
Send an answer to a topic: Chinese brands on IMCDb
Warning, this subject is old (2211 days without answer)
Subject
Bold [b]Text[/b] Italic [i]Italic[/i] Underline [u]Underline[/u] Strike Out [strike]Strike Out[/strike]
Email [email=nobody@nobody.org]Name[/email] Link [url=http://www.website.com]Text[/url] Anchor [anchor]Name[/anchor] Image [img]http://www.website.com/image.jpg[/img]
Align Left [align=left]Text[/align] Centered [align=center]Text[/align] Align Right [align=right]Text[/align] Text Justify [align=justify]Text[/text]
Color [color=#000000]Text[/color] Highlight [highlight=pascal]Text[/highlight] Widgets Smileys :code: [:code] HTML to BBCode converter Word to BBCode converter
Preview Spell Checker

Copy Paste Cut Select All
Clear Insert Date Insert Time Insert Date and Time Insert your IP
List [list=square][item]BlaBla[/item][/list] Numbered List [list=decimal][item]BlaBla[/item][/list]
Quote [quote=name]Text[/quote] Spoiler [spoiler]James is the murderer![/spoiler]
Uppercase [uppercase]Text[/uppercase] Lowercase [lowercase]Text[/lowercase] l33t [l33t]I'm a Nerd[/l33t] Sub Script [sub]Text[/sub] Super Script [sup]Text[/sup] Size of Text [size=8]Text[/size]

Options
 
 
 
 
antp
I'm not fond of the "Wolga" thing anyway, but it was really used that way, isn't it?
Unlike the Chinese ones which are just a transliteration of a transliteration.
It is not really supposed to be "Mazida": the ideaograms chosen are supposed to represent "Mazda", using the closest available. They don't use the "Mazida" version in latin letters, just either the original one or the ideogram version.
kegare
If we go by that system in China we should have Mazida instead of Mazda , Bieke instead of Buick, Dazhong instead of Volkswagen, Sikeda instead of Skoda, etc, because that's what their Pinyin badges transliterate to. :grin:
dsl
Not really sure what to say either way here. But noted that we treat Volga and Wolga as separate makes to reflect different alphabet systems.
antp
If they use that name in domestic market, indeed we should use it too...

Someone else has comments for or against?
kegare
In case the name really is different from the international market (if you mean model names) we can use the local name like we do on many cars already.

Talking about these two brand names, let's take the Great Wall Motors logo for example:

http://www.carlogos.org/logo/Great-Wall-logo-2007-2048x2048.png
長城汽車
Changcheng Qiche (Great Wall Motor). The logo uses both names.
Their official website is: http://www.gwm.com.cn/
No point in naming the brand Changcheng instead of Great Wall when it's the same thing


Now, Chery. Their logo shows Chery simply in latin letters:
http://img1.gtimg.com/datalib_img/CarManufacturer/20130417/20130417_150328_95849- 080_thumbnail_280_200.jpg
Their official website is http://www.chery.cn/ so no Qirui
Qirui is just the pinyin transcription of the word
antp
If the name is different for local market than for export, why not use the local name when it is used in local market?
There is the same thing for a lot of Japanese cars.
kegare
I think we should keep it simple and consistent with the Chinese brands and use one brand for all (not Qirui or Changcheng instead of Chery and Great Wall). They are the same brands in and out of China. I think we should only use the literal romanized Chinese brand/model name only when there is no known international name for the respective vehicle (example: http://www.imcdb.org/vehicles_make-Zhonghua_model-Zidantou.html ) - Note this is another Zhonghua and not Brilliance.

Current suggestions:

Qirui to Chery
Changcheng to Great Wall


Maybe more to come.
Category:  






Ada
CSS
Cobol
CPP
HTML
Fortran
Java
JavaScript
Pascal
Perl
PHP
Python
SQL
VB
XML
Anon URL
DailyMotion
eBay
Flickr
FLV
Google Video
Metacafe
MP3
SeeqPod
Veoh
Yahoo Video
YouTube
6px
8px
10px
12px
14px
16px
18px
Sign In :: Sign Up :: Lost your login or your password?
KelCommunity.be :: © 2004-2024 Akretio SPRL :: Powered by Kelare